跳到主要内容
Image of Detail from 学院 Foundation Charter 1496

大学章程

由亨利七世在1496年6月12日授予主教约翰·阿尔科克皇家专利证书。

专利证书与标准缩写的拉丁文本默默地扩大

Henricus dei gracia Rex Anglie et Francie et Dominus Hibernie Omnibus ad quos presentes littere pervenerint salutem. Sciatis quod nos tam ex fidedigno relatu Reverendi in 克里斯to patris Johannis, Episcopi Eliensis, quam ex publica que fama accepimus quod domus sive Prioratus Religiosarum mulierum sancte Radegundis de fundacione et patronatu Episcopi ut in iure Ecclesie sue Eliensis ac terre tenementa redditus possessiones edificia necnon res bona iocalia et alia ornamenta ecclesiastica eidem domui sive Prioratui pie et caritative antiquitus data et collata per negligenciam atque improvidam et dissolutam disposicionem et incontinenciam occasione vicinitatis Universitati Cantabriggiensi Priorissarum et religiosarum mulierum domus antedicte in tantum dilapidata destructa devastata alienata diminuta et subtracta existunt ipseque ad tantas inopiam et paupertatem sunt redacte quod divina obsequia hospitalitatem aut alia misericordie et pietatis [opera1] ibidem iuxta primariam fundacionem et ordinacionem fundatorum suorum usitata manutenere et supportare seu seipsas que due tantum numero existunt quorum una alibi professa alteraque infamis existit aliqualiter sustentare seu relevare [non2] valeant set ipsas domum sive Prioratum predictum quasi desolatum relinquere oporteat. Unde idem Episcopus ob maiorem devocionem ac divini cultus et virtutis augmentum nobis humillime supplicavit ut sibi licenciam nostram Regiam quod de domo sive Prioratu predicto mulieres predictas totaliter ammovere [3] et expellere et inibi quoddam Collegium perpetuis futuris temporibus duraturum de novo facere fundare erigere creare et stabilire possit et valeat concedere dignaremur gratiose. Nos igitur premissa ac piam et devotam intencionam ipsius Episcopi intime considerantes intuitu Dei et ob sinceram devocionem quam ad sanctam et individuam Trinitatem beatissimam que virginem dei genitricem Mariam sanctum Johannem Evangelistam atque sanctam Virginem Rad[e]gundem et omnes sanctos gerimus et habemus de gratia nostra speciali concessimus et licenciam dedimus prout per presentes concedimus et licenciam damus pro nobis et heredibus nostris quantum in nobis est eidem Reverendo patri et successoribus suis quod ipse et successores sui Episcopi Elienses ac executores deputati et assignati sui seu eorum aliquis vel aliqui de domo sive Prioratu predicto quoddam Collegium de uno Magistro et sex sociis et certo numero Scolarium in grammatica erudiendorum et ad exorandum et divina singulis diebus infra Collegium predictum pro prospero statu nostro et Elizabeth Regine Anglie Consortis nostre carissime carissimeque matris nostre Margarete atque precarissimorum filiorum nostrorum Arthuri Priomogeniti Principis Wallie et Henrici secundogeniti Ducis Ebor[acensi]um [4] ceterorumque liberorum nostrorum dum vixerimus ac pro bono statu ipsius Episcopi similiter dum vixerit ac pro animabus nostris cum ab hac luce migraverimus ac etiam pro anima precarissimi patris nostri Edmundi Richemond ac pro anima ipsius Episcopi cum similiter ab hac luce migraverit necnon pro animabus Priorum fundatorum domus sive Prioratus antedicti et omnium fidelium defunctorum imperpetuum celebraturum ac alia misericordie et pietatis opera ibidem iuxta ordinacionem et stabilimenta per ipsum Episcopum aut executores seu assignatos suos predictos in hac parte facienda ordinanda et statuenda facere fundare erigere creare et stabilire possint et possit perpetuis futuris temporibus duraturum. Et quod Collegium predictum cum sic factum fundatum erectum creatum et stabilitum fuerit Collegium beatissime Marie Virginis sancti Johannis Evangeliste et gloriose virginis sancte Radegundis iuxta Cantebriggiam in Comitatu Cantebriggie imperpetuum nuncupetur vocetur et appelletur. Quodque Magister Socii et Scolares Collegii predicti et successores sui cum sic ut premittitur erectum creatum factum fundatum et stabilitum fuerit Magister Socii et Scolares Collegii beatissime Marie Virginis sancti Johannis Evangeliste et gloriose Virginis sancte Radegundis iuxta Cantebriggiam nominentur nuncupentur vocentur et appellentur. Ita quod per idem nomen placitare possint et implacitari ac respondere et responderi atque prosequi defendere et defendi in quibuscumque Curiis et locis et coram quibuscumque Judicibus sive Justiciariis spiritualibus sive temporalibus et quod sint unum corpus et una Communitas corporata in re et nomine habeantque successionem perpetuam ac commune sigillum pro negociis Collegii predicti expediendis. Et etiam quod sint persone habiles et capaces in lege ad perquirendum et recipiendum terras tenementa redditus reversiones pensiones annuitates et alias possessiones quascumque a quacumque persona seu quibuscumque personis ea eis dare legare seu assignare volenti [5] seu volentibus. Et quod ipsi ordinaciones statuta et stabilimenta pro bono et sano regimine Collegii predicti concedere facere ordinare et prout opus fuerit stabilire possint et valeant. Et ulterius de uberiori [6] gracia nostra concessimus et licenciam dedimus prefato Episcopo atque successoribus suis seu executoribus et assignatis suis predictis et eorum cuilibet quod ipsi seu eorum aliqui postquam Collegium predictum sic factum fundatum erectum creatum et stabilitum fuerit prefatos Magistrum Socios et Scolares in corporalem possessionem domus sive Prioratus predicti ac omnium et singulorum terrarum tenementorum reddituum serviciorum pensionum porcionum et aliarum possessionum eidem Prioratui antiquitus dat[a] et collata [7] tam spiritualium quam temporalium ac iocalium et ornamentorum ecclesiasticorum quorumcumque eidem pertinentium et spectantium instituere inducere et ponere aut institui induci et poni facere valeat et valeant licite et impune. Habenda et tenenda prefatis Magistro Sociis et Scolaribus Collegii predicti et Successoribus suis Magistro Sociis et Scolaribus eiusdem Collegii ad sustentacionem suam et ad alia misericordie et pietatis opera iuxta ordinacionem ipsius Episcopi aut successorum suorum vel executorum sive assignatorum suorum predictorum vel eorum alicuius in hac parte facienda in liberam puram et perpetuam elemosinam imperpetuum. Et eisdem Magistro Sociis et Scolaribus quod ipsi Prioratum sive domum predictum ac omnia et singula antedicta terras tenementa redditus servicia pensiones porciones annuitates et alias possessiones quascumque et cetera premissa cum suis pertinenciis a prefato Episcopo seu executoribus sive assignatis suis predictis recipere acceptare habere et tenere sibi et successoribus suis Magistro Sociis et Scolaribus Collegii supradicti ad sustentacionem ut predictum est possint et valeant similiter licenciam dedimus et concessimus specialem Absque impedimento impeticione aresto seu gravamine quocumque nostri aut heredum nostrorum Justiciariorum Escaetorum Vicecomitum Coronatorum Ballivorum seu aliorum Officiariorum seu ministrorum nostrorum quorumcumque Statuto de terris et tenementis ad manum mortuam non ponendis aut aliquo alio statuto acto ordinacione provisione sive restriccione incontrarium facto non obstante. In cuius rei testimonium has litteras nostras fieri fecimus patentes. Teste me ipso apud Westmonasterium duodecimo die Junii anno regni nostri undecimo

笔记

1,2。这些词进行了明确偶然省略,并且从登记复制(专利辊12亨利VII部分ⅰ)已被提供。
3.在就读复制,这是“amovere”,更准确。
4.可疑:缩写形式表明一个“-um”结尾,但“eboraci”更为常用。
5,6,清楚,以便写的,但更正确“volente”和“uberiore”。
7.“逸。等“在这两个副本 - ‘collat​​a datorum等collat​​orum’将在语法上更正确。

翻译有加标点

亨利被英国和法国的神王和爱尔兰的主人的风度迎接所有人都为之这本函必来。

你要知道,我们所听到的 - 无论是从我们的牧师父亲在基督里的约翰,伊利主教,也是从公开辟谣的值得信赖的报告 - 这房子或修道院ST的宗教女性拉德贡德的基础和根据,主教的光顾他的伊利教堂,它的土地,房屋,租金,财产,建筑物和物品,珠宝和其他宗教饰物的管辖权在虔诚和宽厚赋予的老聚集在同一个房子或修道院内通过prioresses和宗教妇女的疏忽和轻率和放荡的性格和失禁该房屋,造成其邻近澳门赌场,是到这样的程度破烂不堪,破坏,摧毁,疏远,减少和去除,女人自己都沦落到如此巨大的匮乏和贫穷,他们没有维护或支持的神圣办公室,招待或怜悯和虔诚的其他事项的手段重新按照原有的基础和条例的创始人或以任何方式来维持或养活自己,只有两个,谁是被实践,其中一人在别处宣称和其他臭名昭著的,而是他们应该自己离开该房屋或修道院仿佛[它是]空的;

因此更大的奉献精神和对神的崇拜和善良的增加同样主教最谦卑地恳求我们,我们应该慷慨地认为合适授予他我们的皇家执照,他可能有权力和权限删除和驱除完全的说,妇女从该房屋或修道院和有令,发现,直立,创造和建立一定的新的大学,忍受所有的时间来;

因此,我们,详细考虑的建议和主教本人的虔诚和忠诚意向,为神的,也为了我们练习并有对神圣和不可分割的三位一体的真正热爱,以及最圣母玛利亚的母亲神,圣约翰福音,和圣母圣拉德贡德和所有的圣人,有我们的授权并给予许可的特殊恩赐的,我们通过这个本文件批办,并给予许可为我们自己和我们的后代,只要在我们的谎言,相同的可敬的父亲和他的继任者,让他和他的继任者,伊利主教,他们委派执行者和受让人或任何一个或它们中的一些,可能有功率输出的该房屋或修道院做,发现,直立,创造和建立一个主六名研究员和学者在语法被教育的一个固定数量的大学,无论是祈祷,每天来庆祝神圣的办公室永远在说大学,为我们自己的繁荣房地产和次伊丽莎白,英格兰,我们最亲爱的勾勾搭搭的女王,和我们最亲爱的母亲玛格丽特的,尤其是我们最亲爱的儿子,我们的第一个出生的威尔士王子亚瑟和我们的第二个出生的亨利·约克公爵和我们所有的其他孩子,而我们还活着,和主教本人同样的好楼盘,同时,他还活着,并为我们的灵魂,当我们从这个角度迁移,也是我们最亲爱的父亲埃德蒙的灵魂[伯爵]里士满,也是主教本人的灵魂时,他也从这个光说房子或小修道院和所有忠实的离去已迁移,也为前创始人的灵魂,实践等作品怜悯和施舍有,根据条例,并根据安排来进行,任命和任命主教,或遗嘱执行人或受让人上述,并且它可以持续所有时期的到来;

并且说大学的时候就已经这样做,目前,拔地而起,创造和建立负责召集并命名为圣母玛利亚曾经的大学,圣约翰福音和光荣处女ST拉德贡德,剑桥附近的县剑桥的;

并且主,研究员和上述院校和他们的继任者,当它已经竖立,创造,制造,创立和确立的学者提出,被命名,提名,讨论为并称为大师,研究员和学者圣母玛利亚学院,圣约翰福音和光荣处女ST拉德贡德,剑桥附近;

因此,根据同名他们可以申辩及被引入诉讼人,并回答和回答,并起诉捍卫而不以法院及其他地方,辩护之前,任何法官和大法官的精神或时间,而且他们是一个身体和在行为和名字一个社会企业,他们有一个永久延续并办理上述大学的业务印章;

因此也使它们能够并且能够获得和从​​任何人或人任何愿意给,遗留或分配这些东西对他们接收的土地,房屋,租金,回复突变,费,年金和其他财产任何法律的人;

而他们自己可能有权力和能力许可,品牌和阿拉维条例,法规和安排所必需的好,说学院的健康规则;

进一步我们地大物博的恩典,我们已经批准,并给予许可上述主教和他的继任者,他的遗嘱执行人和受让人前述,对他们中的任何一个,他们或任何一个或它们中的一些可能会后说,学院一直这样做,目前,拔地而起,创造和建立有权力合法,肆无忌惮地研究所,吸纳或安装,或已经制定,引导或安装时,说大师,研究员和学者,在实际占有该房屋或修道院和它的土地,房屋,租金,服务费,后追封的老聚集在同一个修道院,无论精神和世俗的部分和其他财产,珠宝以及任何属于和关于任何宗教饰物的一切,每个相同;

可拿,并由说大师,研究员和学者举行表示大学和他们的继任者为硕士,研究员和永远免费的纯净和永恒的施舍同一所大学的学者,他们的寄托和怜悯和施舍的其他作品要对他们的一部分进行,根据主教本人,还是他的继承人或遗嘱执行人或受让人的上述法令,或它们中的任何一个的;

并以相同的主,研究员和学者,使他们有权力和能力自由地和肆无忌惮地接受,接受,拥有并持有该房屋或修道院和它的每一个上述土地,房屋,租金,服务费,部分,年金和其他任何财产,和房地他们的附属物,从上述主教或遗嘱执行人或转让上述,为自己和他们的继任者为硕士,研究员以及上述高校的学者,他们的寄托如上述。我们也同样给出由我们或我们的继承人法官escheators警长法医法警或任何其他我们的官员或部长的任何,土地和矿权章程”没有被放在授予不受任何阻碍要求扣押或伤害任何的特殊许可mortmain'或任何其他法规,法令,条例,与此相反,尽管作出了规定或限制;

在此见证我们造成作出这些我们的专利证书。我自己在西敏寺见证了六月在我们在位十一年的第十二天。

学生听到

Facebook的

使社会饼干 看到这个Facebook的的饲料。

推特

使社会饼干 看到这个推特的饲料。